Saturday, 16 October 2021

Poems on festival.

 






বিসর্জন হোক অহংকারের , বিদ্বেষী ভাবনার , জয় হোক ভালোবাসার ....
সবাইকে আন্তরিক শুভেচ্ছা জানিয়ে আজকের ঘোড়সওয়ার ওয়েবজিনের এই পর্ব।
ঘোড়সওয়ার - Ghorsowar ~
Editor. Nihar Ranjan Das .

Editorial and coordinator team

 Marlene Pasini ( Mexico )

Gitan Alice lleana ( Romania)

Miroslava Panayotovs 

(Bulgaria )

Gerlinde Staffler (Italy)

Madhu Gangopadhyay, ( India ).

Mala Chakraborty , (India )

Purbasha Mandol ( India )

Smita Gupta Biswas , (India )

Sujata Ghosh Roy . ( India )

Subrata Roychoudhury (India ) 

Monju GhoshChoudhury (India) 

Sujit Baksi ,( India )

Sanjita Das laskar, ( India )

Bilash Ghosh , ( India )

Kakoli Ghosh( moon) ,( India )

 Milka J. Šolaja ( Serbia )
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~









শাশ্বতী চ্যাটার্জী
( ভারত )

মায়ের কাছে কুন্দনের ঝুমকো আর টিয়া সবুজ বেনারসীটি চেয়ে নিয়েছিলাম
বাবার কাছে মেহগিনির খাট আর খানদানি দেয়ালঘড়ি
বন্ধুর মায়ের হাতের কচুর লতি আর ভাপা ছানা
নিত্য বাহানা ছিল
দিদির টেপ রেকর্ডারটাও ঐ তালিকায় পড়ে
আদরের সুযোগে আবদার
অভ্যেস হয়ে গিয়েছিল

হালকা ভারী যে কোনো অঙ্কের উপহার আদরণীয় ছিল
তবু কেন রিক্ত মনে হয়
কবিতার কাছে আসতে হ'লে
তবে কি তদ্গত তীর্থযাত্রীর মতো শুধু কাঠের কমণ্ডলু আর লোহার চিমটেটুকুই পাথেয়!










Milka J. Šolaja
   ( Serbia )

You think it's hard
write songs ...
not when you have someone,
when thoughts flow like from a fountain ...
when those distances break you ...

It is only the imprint of the soul
and your feelings ...
the song is in you
ready to wait,
just to dream ,,,










       রুনা দত্ত
      ( ভারত )

হারিয়ে যাবো 

আমি একদিন হারিয়ে যাবো , 
কথা না রাখা এই শহরের 
মায়া কাটিয়ে নিখোঁজ হবো।   

রাত শহরের নিয়ন  আলোয়
খুঁজবে না কেউ এই আমাকে , 

জানবে না কেউ, বুঝবে না কেউ
কাঁদবে না কেউ একলা বসে,  

এই শহরের ভীড়ে আমি 
একদিন ঠিক একলা হবো
এভাবেই ঠিক হারিয়ে যাবো । 












Donya Mirzaei
 ( Iran )

A man
A woman
Three men
Two men
Two women
A man
They've crossed the borders

And today too
Their numbers were less
Of migrated women

( Translated  by: Fadil Oktay )








কৌশিক চক্রবর্ত্তী 
     ( ভারত )

নামকরণ 

কবিতার উচ্চারণে ভুল ধরা পড়েছে
অমার্জনীয় ভুল
হয়ত কাঁটাবেড়ায় আটকে গেছে পংক্তিরা
দুবেলা ভাতের জন্য রেশনের লাইনে যতিচিহ্ন
হুড়োহুড়ি পড়েছে এবার
চেঁচে নেওয়া থালায় সাজানো ঘুমের দাগ
কবিতারা চেঁচিয়ে দাবী করেছে কণ্ঠস্বর-

অথচ নামকরণের সময় আমি চিরকাল 
নিজের মুখটাই মনে করেছি বারবার-






Krishna Sankar Acharjee
             ( India )

PEACE AT MIDNIGHT 

Leaping moonlights laminate at midnight.
Poet saunters from the islands to islands.
Falsifying dreams, find the peace of light.
Upper inspection,allotment in jolly stands.

Peace at midnight covers with early lilies.
Dim-lit-church to sparkle, in solemn stars.
Ghostly pines move into air, but believes.
Lucy's cot, calmly dreams bound no bars.

Cloudless climes, scatter in an aerial hue.
Scarcely nocturnal fancy never be striven.










  মালা চক্রবর্তী 
    ( ভারত )

বিজয়া

নবমীর নিশি ডাক দিয়ে যায়. 
সাইরেন বাজে জাহাজ ঘাটায়
শূন্য দালান চুপ করে থাকে
জানাবে বিদায়, কারা যেন কাকে! 

ভেসে গেলে সব পৃথিবীর মায়া
ফিরে যাবে মেয়ে মিশে যাবে কায়া
রঙের  প্রলেপ মুছে দিয়ে তাতে
নগ্ন কাঠামো ভেসে যাবে সাথে।

কেঁদে কেঁদে সারা মায়াবী উঠোন
'বিজয়া'র নামে সেতু গড়ে মন।











Doris Mabel Peña Sepúlveda
   ( Chile )

NOW THAT WE ARE FAR AWAY LOVES.


You were the glory of my garden 
but now what 
we are distant loves, 
I watch you from the blue 
sky keeping in my heart 
the trace of your love. 
Now that we are distant 
loves i just kiss you through 
the veil of the moon. 










বিদিশা সরকার
   ( ভারত )

সুহাগ রাত

হে আমার পালঙ্ক কাহিনি সেই সুহাগ রাতের
চূর্ণ চূর্ণ বালুকনা মরুস্থলী ফনিমনসার
রাত নেমে এলে শীত আপন স্বভাবগুনে হাঁটু মুড়ে বসে 
ঝড় দিলে বালুর পাহাড়ে কিছুক্ষন
ঋতুর বিপাক বুঝি সমস্ত শরীরে কী প্রহার !
সুহাগ রাত্তিরে কার সুতো ছেঁড়ে পানপাতা মুখ
রুক্ষ ঠোঁট তৃষ্ণা বোঝে শরীরে ভূমিকা তার আগে
ঝড়ের সূচনা যদি মেঘনাদ,সে ঝড়ের পূর্বাভাস নেই 
ফুল নেই মালা নেই শুধু শরীরের গন্ধ থেকে
আবেগদমন কান্না অন্ধকারে শিক্ষিত সহন ---










Mana Aghaee 
     (Iran)

42

I’ve given forty two springs
To the wind
Forty two winters
I’ve watched my hair turn whiter
Forty two autumns
I’ve counted the hatchlings
But no season saddens me like summer
I threw forty two stones in the pond
Forty two circles
Trembling in the water. 

(Translated by: Ellie Pourbohlou)










স্বরূপ দত্ত  ( ভারত )

দশমী

তুমি এলে সেই হলুদ পাখিটা 
এখনও এসে বসে আমার 
শুকিয়ে যাওয়া ছাতিমের 
ডালে , তুমি চলে যাবে জানি 
আসলে আমার এখানে কেউ 
কখনো থাকতে আসেনি  
তবু সঙ সেজে হৈ হুল্লোরে 
কীভাবে মেতেছি দ্যাখো !

তাই আজ নীলকন্ঠ পাখি উড়িয়ে দিয়েছি 
তোমার বিদায় বেলায় শুধু অশ্রু ঢেলেছি !










MARLENE PASINI
       ( MEXICO )

SIDI BOU SAID

Unusual shadow 
and the flash of your eyes 
behind the Moorish door  

Today I walk this road made of silences  
Under the night breeze 
from afar I listen to a poem 
that remembers the song of the birds  

 My trembling heart murmurs 
deluge of emotions in the Tunisian city.










সংহিতা বন্দ্যোপাধ্যায় 
  ( ভারত )

শান্তিনিকেতন 
যদি আমায় কিনতে পারো উগ্র জলে 
মিথ্যে কথা তোমার মতো চাঁদও বলে ,
সস্তা স্নেহ কস্তা পেড়ে চমক দিয়ে 
যদি বাওয়াল  মজবুরি চাও  রঙমাখিয়ে!
তবে  এবার হল্লা বোলে ছমক্ছাল্লু , 
চল্ ফাগুয়া ,খুল্লামখুলা ঢাল মাল্লু ! 
আমার মতো মস্ত মোহাব্বত কোথায় জানু ?
সোনাঝুরির পলাশ তুমি আমার ভানু !









Vasiliki Karatasiou.
          ( Greece )

Give love

Everything is excellent,
if it is made with love!
Everyone around the world needs love!
Love is a source of happiness and joy!
Spread love everywhere!
The whole world will be better!
Give love and make people happy!










সুস্মিতা কৌশিকী
   ( ভারত )

সামান্য চাওয়া
              
সুদিন ফিরেছে দেখে 
ঈর্ষাপরায়ণ বাতাসে ডানা ঝাপটাই

চাইনি 
তুমি সহনীয়তার কাছে ফিরে যাও
চাইনা
আমি -কেন্দ্রীক নির্ভরতার প্রশমন

প্রচন্ড যন্ত্রনায় দীর্ণ হোক বিভঙ্গ তোমার
নিজেকে উজাড় করে আরাত্র শুশ্রূষা দিতে পারি।












MIHAELA Melnic
        ( Italy )

Heathy's Waterfall

My eyes roam like ghosts, 
somewhat freely
on heather scattered 
on the moors
and steepy valleys
and, should I read 
on someone's lips or eyes 
my destiny, 
may Heathy's waterfall
not be to me forbidden.

                  কবি  শাশ্বতী চ্যাটার্জী

 ঘোড়সওয়ার এর সকল পাঠক পাঠিকা কবি ও লেখকদের জানাই শুভ বিজয়ায় আমার আন্তরিক শুভেচ্ছা ও অভিনন্দন 











শ্রেয়সী  চ্যাটার্জী 
( ভারত )

 অসুখ 

কিচ্ছু মনে থাকবে নাহ্,
ক্ষয়ে যাবে সব স্মৃতি 
আর স্মৃতির গভীর স্রোতে 
তলিয়ে যাবে আমাদের বর্তমান। 

সবটা নিস্তব্ধ থাকবে কিছুক্ষণ 
নিশ্বাসের আওয়াজও শোনা যাবে না
শুধু তাকিয়ে থাকাই কাজ তখন 

একটা সময় চোখ ধাঁধিয়ে যাবে 
পলক ফেলতে না চাইলেও পরবেই 

হঠাৎ একসময় হাইপার মেট্রোপিয়া ধরা পড়বে 
ব্যাস অস্পষ্ট তখন সবটাই।










Cristina Serghiescu
  ( Romania )

So lonely 

We are so alone in the heat of memories,
With bloody fingers from the flames of love ...
We are really hitting the rocks so alone
And we break the buds of vibration from deep whispers ...
We cover ourselves with ephemeral canvases so alone
And we grow wings of light on the shoulders of silence ...
We are so alone in the stone of wandering
And we break the echo of deception in our fists ...
So alone we return to the warm and holy clay,
Let's grow the roots of dreams into empty words ...










গৌতম আচার্য
  ( ভারত )

কঠিন

কাঠিন্যের সাজ থাকুক এই অঙ্গে,
হৃদয়ে যে আছে সুগভীর ক্ষত্,
দুবেলা আজও কান্না আছে সঙ্গে
পারেনি মেনে নিতে, দুজনার ভিন্ন দুটি পথ।।

জীবনের ছন্দ গেছে কেটে,
রূপসী বর্ষা হয়েছে, কেটে যাওয়া শ্রাবণের দিন,
চুপি চুপি মনকে ঘেঁটে ঘেঁটে
বেড়ে চলে মানসিকতার‌‌ ঋণ।।

জানি এভাবেই কাটবে বাকি বেলা,
নিরুদ্দেশের সওয়ার হয়েছে মন,
সূর্যোদয় আর... অস্ত যাওয়ার খেলা,
চোকাবে ঋণ, শেষ হলে এ জীবন।।










Valentina Novković  
( Belgrade, Serbia )

While God listens

There is something devastating in
the smile of a day that carries hunger and prayer on the same shoulder.

In it, an old woman with daisies and a primrose prays for
a lump of survival,
folds of grace in the palm of your hand.

The world has the claws of the wounded
swan and the smell of joy
in the eyes of children that no one was able to pamper ..

He has us with invisible ink
we spell new ways
agreements between willows and water lilies.

While the Lord listens.










অমূল্য রতন মাল 
    ( ভারত )

মানুষ

একটি মানুষ মনে মনে
হিসেবটিসেব কষে
কাছে আসতো পাশে বসতো
রোজই বলতো চালিয়ে যাও
লেখাটা ছেড়োনা  ; হটাৎ দেখি
সেই মানুষটিই আর আসেনা ।
বলতেও পারছিনা ইদানিং তাকে
কোথাও কখনও দেখেছি..
তবুও তার কথামতো বুক পকেটে
কলমটাকে রেখেছি...।

যে মানুষগুলো কোনোদিন আসেনি
অথচ ডেকে পাঠিয়ে বলতো
কবিতা টবিতা লিখে কিস্যু হবেনা
ধান্দা করো ভায়া ধান্দা করো
নইলে বাচঁবেনা...।
সেই মানুষগুলো রোজ আসে
কাঁচের গ্লাসে জল খায়
দাঁত বের করে হাসে
শেষে কিছু শব্দ ধার নিয়ে বাড়ি যায় ।
ধার করা শব্দ বিক্রি করে মানুষগুলো
এখন অযুত মেরুদণ্ডের মালিক 
সময়ের তালে বহুবেশ ধরে  
হাতে পায়ে আংটি পরে
মানুষ দেখার ছল করে
দুবেলা খোঁজে জোড়া শালিক ।

                    বাচিক শিল্পী        স্মিতা গুপ্ত বিশ্বাস
ঘোড়সওয়ার এর সকল পাঠক পাঠিকা কবি ও লেখকদের জানাই শুভ বিজয়ায় আমার আন্তরিক শুভেচ্ছা ও অভিনন্দন













Kakoli Ghosh (Moon Drops)
     ( India )

Touch me

Far away from the warmth
of your mourners and bearers
I wait for you ,alone,
as the yearning tune
of a flute seeks flowing lyrics.

You rise from the puzzle
as an answer to the heaven;
your cremated ashes shape life,
weeping lies trace your absence.
After lifelong death, we reunite.












মৌসুমী ভৌমিক ( ভারত )

 কোমলায়ন 

যে জলে ফুটেছে রঙিন কমল 
সে কমল সে কোমলতা 
অনেক অনেকদিন ধরে
ডগা বেয়ে নেমে গেছে শিকড়ে, 
শিকড় ধরেছে বিন্দু বিন্দু জল
যতটুকু চোখে নিতে পারো
নিও...
আলাপের পরবর্তী মেঘ জল হয়ে ফিরলে 
তাকেও বুক পেতে নিও, 
সরোবরে রয়ে গেল জলের প্রতিটি আবর্ত।










Yang Chi - Chu
( Taiwan )

Autumn in the forest

Fall  
Nameless wind
Nameless rain
Hasn’t come 
But the sunshine
Pours onto my feet’s shadow
Burning hot 
And goes onto the shade of trees  
The weird green leaves
Say in depression: thirsty . . .thirsty . . .thirsty












 পরাগ ভট্টাচার্য্য ( ভারত )

হলুদ পাতা

 শরৎকালটা আসে চুপিসারে, টেরই পাইনা,
উৎসবের আনন্দ শেষ হবার আগেই, যাব যাব করে
আমরা বুঝতে না পারলেও , ওদের কিন্তু গভীর অনুভব
মানুষ আর প্রকৃতির সার্বিক চরিত্রটিই বদলে গেছে
অদ্ভুত লাগে, এই মানুষই সব নষ্টের নাটের গুরু! 

যাদের দেখেও দেখিনা, চিন্তাও করিনা, তারা এখনও সবুজ
নিম গাছের ডালে, পাতা গুলোয় হলুদ রঙের ছিটে 
কদিনেই ঘুমিয়ে পরবে, আসছে বসন্তে আবার জেগে ওঠা! 
পাড়ার কুকুরটা ল্যাজ নেড়ে আনুগত্য জানায়, 
রোজদিন! 
আমি ক্যালেন্ডারের পাতা উল্টে যাই, কালের হিসেব করি! 












Kenneth Meswabi
     ( Bostonia )


It’s true that I am poor 
Despite my lack of dignity, status or class
I have feelings of love, hope and peace
Despite my occupation under the poverty datum line
I occasionally fall for the temptation to laugh and be merry
I am well aware that I am not supposed to complain or shed a tear
The system is working against me, everything is conspiring against me
But please take my hand and also my heart
It is not branded with poverty or afflicted with diseases
It is a beautiful part of this existence












অভীককুমার দে ( ভারত )

মানুষের দিকে

বিরামের জন্য রাত।
আগেও দিন ছিল,
আগেও দিন, ভয় নেই;
আলো ঠিক খুঁজে নেবে, মানুষ। 

দু'টি মানুষের দু'টি পা, মজবুত 
পাশাপাশি যদি, অচল দুই সচল হতে পারে,
মাঝে যদি অচল আরও কেউ
এগিয়ে যেতে পারে নিরাপদ। 

পা বাড়াতে হবে মানুষের দিকে
সামনেই দিন। ভয় নেই।












Scott Thomas Outlar
    ( Georgia )


When Sirens Believe Their Own Song
The Drowning

your hands
were helpful

not only sand
slipped through

but the seed
escaped
to die

from atom to omega
every city in between
and later ruins












সঞ্জিতা দাস (লস্কর) ( ভারত )

তুমিই কি সে'ই..

 হারিয়ে গেছে ছ ছ'টি ঘোড়া আর
ওলাবিবির থান
 
ইতররোদ শুঁকে চলছে  অনুচ্চ পাহাড়ের বুক

 বিশীর্ণ বালুচরে জলপরীর ভাঙা ডানা
ফিসফিস নীরবতা আর গাঢ়তর সন্তাপ

এখন মারীর কাল ।

বসে আছো গার্হস্থ্য উঠোনে 
কে তুমি জঙ্গলাকালীর গাঁয়ে ?

মহেঞ্জোদারোতে দেখেছি  ,
ফা-হিয়েন দেখেছেন
সংঘবদ্ধ যৌধেয় অধ্যায় ..
 
জেনেছি,সাগরোত্থিতা নও;নও কমলেকামিনী 
চিহ্ন আছে ধনুকের  ছিলায় ..












Alina Velazco-Ramos 
        (Mexico)

COMMUNION

Kneeled like a virgin.
I want to calm the anxiety of your groin.
Redeeming your sins winning the entrance to paradise.
Taking you with me to the hymeneum
without rings.
Only the touch of my lips, the caress of my tongue.

Your divine honey.












প্রণব নস্কর ( ভারত )

মাটি

যে মাটির ওপর দাঁড়িয়ে রয়েছি,
সেটুকুও সরে যেতে পারে যখন-তখন...
তা বলে কি চলতে ফিরতে
অবিশ্বাসী দৃষ্টি হানতে পারি তার দিকে? 
এ মাটি যে বড্ড প্রিয় আমার...
মনের গহীনে গোপন ইচ্ছেটুকু
সেও যে এই মাটিকে কেন্দ্র করেই---
এ জীবনটা হঠাৎই থমকে গেলে,
চোখে মুখে মাটির প্রলেপ দিয়ে 
তারপর আগুন ছুঁইয়ো আমার শরীরে।












TÜRKAN ERGÖR 
( Turkey )

DEATH 

Every human 
Closes him eyes 
Goes on an endless journey 
One day 
Without looking back 
Looking to the future 
The past 
Memories 
Maybe the writings 
Maybe the poems 
Forgetting 
In the world 
Everything 
Leaving.
    


                            কবি     মালা চক্রবর্তী
ঘোড়সওয়ার এর সকল পাঠক পাঠিকা কবি ও লেখকদের জানাই শুভ বিজয়ায় আমার আন্তরিক শুভেচ্ছা ও অভিনন্দন













মঞ্জু ঘোষ চৌধুরী ( ভারত )

সমূদ্র বালিয়াড়ির কল্লোলিত কোলাহল
বেহিসেবি খুঁজে ফিরি সুখের লহর। 
নীল সাগরে পুঞ্জীভূত
শুভ্র ফেনিল শয্যা
ছুঁয়ে থাকি বালুচর
রেখে যাই কঠিন জিজ্ঞাসা। বসে থাকি রাত সমুদ্রে ,দেখি ভেঙে
যাওয়া তরঙ্গ, আত্মসমর্পণ করি স্হবিরের মত। 

দুরন্ত সাগরে জমে আছে
মুক্তোর খনি, জমে আছে
ঝিনুকের মালা, চিরতরে
থামবেনা তোমার চলা। 
বয়ে যাও চঞ্চল ধারায়
সাক্ষী আকাশের তারা।












Madhu Mukhapadhyay
  ( India )

Peace at Last!

When your quill runs dry 
And ideas revolt!
Deep down emotions on roll;
A disconcerting feel creep in.
Would the mind ever be able to explore the being?
Gazing at  the dark sea romancing the darker night;
The arduous efforts of the waves to embrace the sky, their hopeless plight!
Then that magical spring of orb of scarlect light
The wrecked waves placid, the mind now calm,
Beholds morning's glory, a riveting psalm!
©️#madmusings❤️












পুতুল গুপ্ত ( ভারত )

পরবাসী 

গহন মনের ইচ্ছে অনেক, ইচ্ছে যে হয় বলতে, 
ইচ্ছে যে হয় আমার সবার মনের মাঝে থাকতে !
ইচ্ছে করে চাঁদের মায়ায় নিজের স্বপ্ন আঁকতে, তারার সাথে বাসর ঘরের 
সঙ্গী হয়ে জাগতে !
মাঝে মাঝে ইচ্ছে করে রবির আলো হতে, সাজিয়ে তুলি বসুধাকে সেই আলোর ই স্রোতে!
বৃষ্টি ভেজা নীল নীলিমায় রামধনু রঙ আঁকতে !
 ইচ্ছে করে এমনি করে ইচ্ছে পূরণ করতে !
ইচ্ছে করে আকাশ তোমায় জড়িয়ে ভালোবাসি, 
তুমি কি আমায় বাসবে ভালো? 
আমি যে  পরবাসী???











Patience chiyangwa
   ( Zimbabwe )

Yes

Love is divine
like laughter of a child
is the glow in the skin
the song in the heart 
that star in the night
the refuge in the storm
way maker in the clouds
laughter in the rain
light in the darkness
I said yes to chance












সমাপ্তি ( ভারত )

শূন্যতা
আপন মায়ায় বাধা যারে 
শূন্য দিয়ে ঘেরা তারে ?
অনন্ত প্রেম ব্যথার ভারে 
  শক্তি দিও বহিবারে ।
     শূন্য শুধু শূন্য তো নয় 
সেথায় শুধু তোমার জয় ।
শিরশিরিয়ে বুকের ভিতর 
কান্নার জল ঢুকে 
জল চিবুকে গড়িয়ে আমার 
নোনা কাজল মুখে ।












       Sugar Zedna
      (   Philippines )

I, A HAPLESS PEN 

I bleed a lonesome ink 
Squeezed by creative lamentations
It flows with time's command
Spilling a kaleidoscope of emotions
I too am lost and weary
In such a wilderness of haste 
I circumvent the truth behind my desire
To write on murky water
... my indelible reflection spells poetry
Albeit the repercussions thereof













             গৌতমদত্ত 
   ( ভারত )


এত তাড়া কেন ?

এত তাড়া কেন ?
বুঝতে বুঝতেই ফুরোয় ভাদ্রদিন।
বৃষ্টির পরতে পরতে একটুকরো রোদের মতন
তোমার উজ্জ্বল মুখ—
স্থবিরতা এনে দেয় শরীরে আমার।
টুপ করে ছোঁ মেরে মাছরাঙা ডালে ফিরে আসে
বারবার। অমোঘ শিকার মাঝে মাঝে
খসে পড়ে ঠোঁট থেকে। 
.
রাস্তায় কতো মুখ কতো না ভঙ্গীমা—
মননে তোমার ছবি রিফ্লেক্সে গো গো স্ট্যাচু।
ধরো যদি হাল ডুবে যায়
মাঝগঙ্গায়—
স্রোতে ভেসে থাকা শুধু অবিরল অবিরল—
ওপরে আকাশ।
.
আবছা হয়ে থেকে যেও শুধু।
এটুকুই বলার ছিল।












Bozhidar Pangelov
   ( Bulgaria )

the man who stole the river
pulls the nets towards the sky
I narrow eyes
golden fishes (between the eyelashes) tremble on the eternal
green tree
it’s strange why cherry’s sellers continue singing
(thus you remain more alone)
a memory engraved from stone on a particle of (sun dust)

the fading scar
and the indelible pain from the light

                      আবৃত্তিকার   সঞ্চিতা
ঘোড়সওয়ার এর সকল পাঠক পাঠিকা কবি ও লেখকদের জানাই শুভ বিজয়ায় আমার আন্তরিক শুভেচ্ছা ও অভিনন্দন










 Chen Hsiu–chen(Taiwan)

Fantasia, No. 2

Who
carries a sunset lantern
towards the mountain depression
towards the sea abyss
looking for lost stars?

Oh, my Neruda,
the stars never disappear
just turned to azure
expecting to see
how you are missing.

(English Translation by Lee Kuei-shien)










Miroslava Panayotova
      ( Bulgaria )

WORLD

The bird did not know
that the cat was waiting for it. 
The cat didn't know
that the bird was a cat
in similar cases.
The sun did not know
that it was the sun.
Just like the moon 
didn't know it's a moon.
But they all existed equally correctly.










Carmen Silva ( Romania )

I shall leave the window open

I shall leave the window open
If you miss me, send me a thought
As I will always be here waiting for it
To receive it as a gift from you...
And if it no longer knows the way, 
I'll whisper to the night,kindly asking to bring it to me
By the help of the stars, on the milky way constellation
And put it under my pillow
To meet you in my dreams










  শম্পা সাহা ( ভারত )

একটা মানুষ

প্রত‍্যেক মানুষেরই একজন নিজের মানুষ থাকার দরকার
সে আসলে হবে একটা সমুদ্র
যেখানে গিয়ে তুমি ফেলতে পারবে নিজের মনের সব আবর্জনা দুঃখ কষ্ট
কখনো সে হবে সহনশীল মাটির মত
তোমার চোখের প্রতিটা জলের ফোঁটা শুষে নেবে
যেমন করে রুক্ষ ফুটিফাটা মাটি শুষে নেয় প্রথম বর্ষণ
কখনো সে হবে নদী
তার উচ্ছ্বল তরঙ্গের বহতা ধারায় ধুয়ে নিয়ে যাবে
তোমার যাবতীয় মানসিক স্থবিরতা
কখনো সে বৃষ্টি কখনো সে বৃষ্টি ভেজা কাঠ গোলাপের গন্ধ
প্রজাপতির না হোক সময়ের যেন হয় ঠিকঠাক এই এক নির্বন্ধ।










Marija Lazarević ( Serbia)

BLACK BUTTERFLY

Like a black butterfly around a flower
You are circling my dreams.
You won't let me
to peek into your heart
to hear the words
that mean to me.
Unique black butterfly,
Pride of many flowers.
You are afraid of their smell.
An enchanted black butterfly.











Stefania Miola ( Italy )

Light scratches

Maybe that flavor of fruits radiated by the sun
will remain in the aftertaste of harsh days.

Everything I have made alive will remain.
In which I believed blindly
All that I have welcomed with open arms and more.
No resistance to live

Thin white sugar fingers will remain
On the walls to trace of all that remains
of everything I've seen
the inner geography.










Wansoo Kim ( Korea )

A Spider

A spider 
That dreams a rainbow-colored dream,
Spinning the threads of desire
In a corner under the dark eaves.

Though no insects appear today
Like they did not yesterday,

It gasps entangled    Among the nets spun by itself.

But even moaning sometimes,
It sings the song of hope spinning another thread.

               কুমারেশ ঘোষ চৌধুরী
ঘোড়সওয়ার এর সকল পাঠক পাঠিকা কবি ও লেখকদের জানাই শুভ বিজয়ায় আমার আন্তরিক শুভেচ্ছা ও অভিনন্দন










Ljubica Katic
       ( Split )

SEASHELL

Dive deep
Into the blue sea;
Stretch out your arms, 
For depth, strive. 
Maybe you'll reach
For that seashell,
Lying cocooned
At the bottom of the sea.

You might see
Those two pearl eyes
Hiding in the seashell. 
Maybe they'll be happy for you;
Maybe they'll smile at you.











       Ivón Arce
      ( Morelos )

YOU ARE PROHIBITED

You are forbidden to give up life ...
I am a night star that lit up the balcony
And you! The sun that gives me energy
to immerse myself in the world.
Do not run away! Go to the cosmos, to the core of the earth
dive to the depths,
to recharge strength.
There are those who only remember
of your extreme rays
but they need you to live like me,
I am important, I am the astro of Venus
the star of the polo of lovers.
The world needs love
but if your rays don't charge my body
I will succumb just like you










    Xrisa Nikolaki
        ( Greece )

KITE

You fly up and high
you give yourself to sky
you sing a child’s lullaby
joyously you fly up and high
the world’s disguised monster
that you want to kill
what they call a bird of prey
that you leave and fly
in freedom’s arms up high

without limits, with no attachments
without the bitterness of thought
you seek your joy
deep in the children’s eyes
the only ones who see
the dream and dive into it.

( Translated  Manolis Aligizakis)

সঙ্গীত শিল্পী  অরুণিমা সাহা রায়চৌধুরী

ঘোড়সওয়ার এর সকল পাঠক পাঠিকা কবি ও লেখকদের জানাই শুভ বিজয়ায় আমার আন্তরিক শুভেচ্ছা ও অভিনন্দন











Kseniya Ermilova
   ( Belarus )

Wind with the fibers of the soul
He lulled the reeds.
And on them, as on a string,
Played a sonata for me.
And the angry moon
She chided the mischief.
Hey prankster, don't rustle
Swaying reeds.
Look how quiet it is
Only you shake the reeds.
The breeze nodded to the moon
I lay down on my window
Hiding your crafty gaze
A veil of window shades.
And looked from behind the curtains,
Like a star flew down.
Lighting up the silence
Making way for sleep ... 

                 বাচিক শিল্পী অমিতাভ ঘোষ
ঘোড়সওয়ার এর সকল পাঠক পাঠিকা কবি ও লেখকদের জানাই শুভ বিজয়ায় আমার আন্তরিক শুভেচ্ছা ও অভিনন্দন










নিরুপম শর্মা চৌধুরী
       ( ভারত )
সঞ্চয়  

শিউলি ফুলের মতো আমাদের সেই
 
 সস্তা সময়, অনাদরে লুটোপুটি যায়...

 হয়তো আজকের সঞ্চয়-হীনতায়!
 
 অথবা সব ফুলে 
 
 মালা-গাঁথা যায় না ঠিকঠাক;
 
 যেমন কিছু কিছু পাখি
 
 উড়তে জেনেও, দু'পায়ে হেঁটে চলে...
 
 ধুলো-মাটির মেঠো আস্বাদ মাখে গায়!



  
  





    Tamikio L. Dooley
  ( United States )

Jewels a Beautiful Heart


Jewels a beautiful heart,
a chrysolite sparkling as a brilliant emerald,
setting off the nobility in its compelling nature,
 
A sapphire glamour in an organic illuminant, throwing off the light of the moon,
 
A diamond, like the sapphire, understands not of its overshadowing energy, but twinkling brighter than stars.
 
A garnet, like a blood-red stone, bleeding from life wounds, speaking of suffering and disappointments, sometimes incapacitating,
 
A citrine the cost of a mustard grain,
it’s golden sheer, influencing a rich harvest.
 
And amethyst, like a plum, withering up the soul and heartless existence, afterward creating sweetness to the extract.

Be that jewel a beautiful heart.




Fabiana Silvina
Uruguay )

Memories 

Enigmastic captivating gaze 
catch a heaven of loves 
Lark murmur the air 
I breathe you in my illusions 

Today I am still here in your memory 
and I take refuge in oblivion 
Happy and sad muse 
behind the great window of time 

I wait for you in my heart 
in my universe full of your essence. 



Dessy Tsvetkova 
   ( Belgium )

The village of dreams

The village of the dreams
is hidden in the sleeves of the mountain,
next to the river curve...
It is full of craft and paintings,
full of people who walks with eyes sailing in the sky.
Full of children who laughs and play with joy.
The village of the dreams,
music whispers all around.
I am coming,
to mingle on your yellow streets,
village of dreams!

                  অভিনেত্রী  সুস্মিতা
ঘোড়সওয়ার এর সকল পাঠক পাঠিকা কবি ও লেখকদের জানাই শুভ বিজয়ায় আমার আন্তরিক শুভেচ্ছা ও অভিনন্দন



Ming-Keh Chen
   (Taiwan )

Life of the Wind            

The wind, stranded in the valley
runs and shouts back and forth
sweeping leaves 
and bumping on  rock walls

It rushes out from the valley
disappearing soon in sighing
as men’s last sigh

Thus, does the wind exit 
only when it is stranded in valley?

So is the soul?



Eva Petropoulou Lianoy
       ( Greece )

HEART' S Eyes

As a child
I love the purity
My heart' S eyes open
In the universe

I see colours
I see God
I Angels
My mind has a beautiful village
My brain is a little paradise
As i see with my heart S eyes.


Tanja Ajtic ( Canada )

Dance

Start dancing 
even when you don't care. 
Hold yours eyes closed,
feel the music through the veins, 
the rhythm, 
through the navel, 
the navel of the world, 
dance, 
and the door will open to happiness 
and you will be there. 

                   কবি শেখর  কবি
ঘোড়সওয়ার এর সকল পাঠক পাঠিকা কবি ও লেখকদের জানাই শুভ বিজয়ায় আমার আন্তরিক শুভেচ্ছা ও অভিনন্দন



Purbasha Mondal
 ( India )

The Adivasi Girl 

How could I call you my teacher
when you told us
we have no right
to read books?

You called us thieves 
You polluted our dreams 
You raped our soil!

I am chasing 
the bullets of patriarchy 
I am the shining Shakti you see in the Goddess!



Sarbojit Biswas 
( India )

Only for Us
 
Our festival 
Durga Puja
But I died before that
Did you?
No, I am alive.
Our Puja is alive today 
You are dead, I’m not
I see, you do not
I celebrate 
They bear your funeral palls.
Dead or alive 
We live 
Every year
During the Durga Pujas 
Us will always be alive.

      বাচিক শিল্পী ডা: পার্থ প্রতিম পান 
ঘোড়সওয়ার এর সকল পাঠক পাঠিকা কবি ও লেখকদের জানাই শুভ বিজয়ায় আমার আন্তরিক শুভেচ্ছা ও অভিনন্দন



সুতপা সরকার  ( ভারত )

খিদে

সাত হাত পর্দার আড়ালও সে মানে না
নগ্নতম আদি রিপু ক্ষিদের বাসনা
আমি তাকে ষড়ৈশ্বর্য শালিনী বলি
যা মৃত্যু ও জীবনের মাঝে সুচারু 
হাইফেনে

জিভ যদি আদ্র ভাত -নুন জলে
চাঁদ জ্যোৎস্না ধর্ম জাত কথা বলে
জিভ যদি খটখটে শুকনো সাহারা
বুকের নীচে সরস্বতী নদী বাকহারা
আমি তুষ  রেখে আলজিভে
উগরোই ক্ষিপ্ত খিদের কাব্যে....



সুমিতা ঘোষ চক্রবর্তী  ( ভারত )

অনুভব

হৃদয়ে বারবার পলাশ আগুন জ্বাল
অচেনা বাতাস সৌরভ ছড়িয়ে যায় 
আমাদের দেখা হয় উদার আকাশে র নীচে,তারা দের অসীম  ভালোবাসায় 
কোটরে পাখির দাম্পত্য যেমন অনাবিল বিশুদ্ধতা বহন করে 
তেমনি ভালোবাসার মুহুর্ত গুলো ভাগ করে নি তোমার আবেগের স্রোতে 
জলপাই রঙা তোমার পৌরুষ আমায় আবিষ্ট করে।

বসন্তের লাল চিরকুট তোমায় দিলাম।

               কবি  পূর্বাশা মন্ডল
ঘোড়সওয়ার এর সকল পাঠক পাঠিকা কবি ও লেখকদের জানাই শুভ বিজয়ায় আমার আন্তরিক শুভেচ্ছা ও অভিনন্দন



নজরুল ইসলাম খান 
 
সাতরঙা জীবন

জীবনটাই বহে এমন শুকনো পাতার ঝর ঝর,
জীবন মানেই বিষন্নতা যেন শূন্য  বালুচর।
তবু ও ক্ষনে ক্ষনে খুঁজি মোরা জীবনের মানে,
যাকে নিয়ে এত আয়োজন সে কি তা জানে।
প্রয়োজন আছে বলেই তাকে নিয়ে আয়োজন,
সর্বদা তাহাতেই মোরা সমর্পণ,
এই তো জীবন।
সাত রঙ্গা এক সিনেমা,
কখনও হাসি কখনও আনন্দ,
আবার কভু বা অঝর ধারা কান্না। 
তবুও তো মোরা বহে বেড়াই তারে দিবানিশি,
তাকেই নিয়েই যে ধরায় মোরা বাঁচতে শিখেছি।
শিশুকাল ছিলো মায়ের কোলো সেইতো ছিলো ভালো,
বড় হয়ে দেখছি এখন     পৃথিবীটাই কালো।
ভালো মন্দ নিয়েই জীবন এই না ধরাতে,
রাখতে হবে তারই  মতো করে পারবেনা পাল্টাতে।



  দীপক সেনগুপ্ত  ( ভারত )

ফোঁস

সীমান্তে যুদ্ধ? না,বন্ধু,সীমান্তে নয়
ভিতরেই যুদ্ধ, রক্তাক্ত হৃদয়।
কবিতার  ছন্দ হারিয়েছে পথ কোলাহল, আর্তনাদে।
তুমি রোহিঙ্গা? বাংলাদেশী? হিন্দু বা মুসলমান?
শত বিভাজনে বিভাজিত তুমি,ছিন্নভিন্ন ফুলের পাপড়ি। 
যারা মারল তারা খায় সেদ্ধ ভাত, যারা মরল
তাদের ও জুটে না রোজ মাছ-ভাত।
পেটেতে ক্ষুধা চোখে স্বপ্ন নিয়ে দু'জনেই যেত 'কাজে'
সেদিও সকালে  গেল 'কাজে' ,যেমন যায় রোজ।
ঘরে থাকে স্ত্রী,ছেলে নিয়ে সুখে, স্বামী গেছে 'কাজে'।
সিঁথির সিঁদুর ঝলমল করে, হাতের শাঁখা নড়ে ছন্দে।
গুলির শব্দে ভাঙ্গে শাখা, সিঁদুর রক্তলাল। 
একী হল? কেন হল? সব ব্যাটা চুপচাপ। 
স্বপ্নে ভেজা দেহ শুয়ে আছে,রক্তে ভেজা লাল 
কালনাগিনীর ছোবল যেন, নিথর লখিন্দর। 
ফুলের মালায় ঢেকে যায় দেহ, জ্বলে উঠে চিতা।
রঙ্গিন টিভির মশলা খবর, কতশত বিজ্ঞ আলোচনা 
বিজ্ঞাপনী বিরতির মাঝে , থাকেনা অশ্রুভেজা কান্না।
গাঢ়তর দীর্ঘশ্বাস, অমানিশার অন্ধকার
সন্তানবুকে ক্লান্ত রমনী, নিঃশব্দ হাহাকার। 
নিয়তি,নিয়তি,নিয়তিরে দেই দোষ 
আর কী করার আছে? একটু-আধটু ফোঁস।



ঈশানী রায়চৌধুরী  ( ভারত )

তবু রাধা

ভোর- হাওয়ার তারে আঙুল 
ছুঁয়ে --
ভৈরবী পাঠাবে বলেছিলে, তুমি ভুলে গেলে!
  আমায় একলা ফেলে চলে গেল হাওয়া...
হয়তো ছিল অন‍্য টানে... অন‍্য কোথাও যাওয়া !

বৈঠা হাতে নদীর ঘোমটা খুলে.....
বলেছিলে বেণি বাঁধবে চুলে।
কনেদেখা আকাশ তৈরী ছিল অতসী আলোয় পর্দা টানবে বলে।
আমি তখন শিউরেওঠা গা'য়
আলুথালু চুলের খোঁপা খুলে
তুমি তখন অন্য কোন ঘাটে হাত রাখছো অন‍্য কারও হাতে ?
ভুলেই গেছো কত দূরের থেকে ছুটতে ছুটতে আসছি তোমায় পেতে !

চূর্ণি যখন ভরতরুণি ছিল সেদিনই তো তোমার সঙ্গে দেখা.....
 জিরেন কাঠের রসের হাঁড়ি নিয়ে আমি তখন মাঠের পারে একা।
নৌকো থেকে হাঁক দিয়েছ     
তুমি 'ও মেয়ে তোর রসের খবর বল '।
আমি বলেছি, বয়েই গেছে আমার, মিনিমাগনায় দিতে রসের তল!
'মাগনায় নয় জোয়ান বুকের বাজি ' তোর কলসির সবটুকুতে  রাজি।
কি যেন এক মিহিন সুতোর টানে কলসি নিয়ে তোমার চোখের কালোয়...
ডুব দিয়েছি পতঙ্গটা যেমন মরতে চলে বিজলিবাতির আলোয়।

 আজও কাঁদি তোমার পথে চেয়ে..... আমি কি গো দ্বাপরের সেই রাধা ? 
ঝড় বৃষ্টি মাথায় করে তবু... সাপুড়িয়ার বাঁশির সুরে বাঁধা
 নদীর জলে জোয়ারভাটা হয়ে, আজও খুঁজি তোমায় শুধু তোমায়.......
পদাবলীর আখর-বাঁধন খুলে গান পাঠালেম নদীর সোঁদা হাওয়ায়।


কাজল চক্রবর্তী  ( ভারত )

অবগুন্ঠন

অবগুন্ঠন জ্বালাবো বলেই
এলাম আঁধার পেরিয়ে

অবগুন্ঠন জ্বালাবে কেন 
এ আমার ভূষণ

প্রেমের ভূষণ অবগুন্ঠন! 
হাসতে হাসতে মরে যাই

প্রেমে প'ড়ে মরতে যেও না
অতলেই থাকবে, ভাসবে না
 
তবে বেশ হ'লো, সবাই জানুক
তোমার ভালোবাসায় আশ্রয় নিয়েছি।



চিত্রদীপ ব্যানার্জী  ( ভারত )

পৃথিবী নয় তো মন্দ
 
কিছু শব্দ তার বিন্যাস
আগে পিছে করে লেখা,              
না বোঝা ভাষাই জাল
বুনে নয়,মনে কল্পনা 
আঁকা।পৃথিবীর বুকে 
গোবি মরুভূমি,লালসার
মরীচিকা,সব দিকে শুধু
হাহাকার শুনে মনে নেই
অহমিকা।এখানেই সেই
ভুমি টুকু পাবে,যেখানে
প্রকাশ পাওয়া,নিরবে
কান্না,হাসিতে মেশানো
আছে তার আসা যাওয়া। 
কবি ও এসেছে যুগে যুগে
হেথা,পুণ্য বাংলা মাটি
কেউ প্রকৃতির এঁকেছেন
রূপ,কেহ বা বারুদ খাঁটি। 
মানবতা স্তুতি করে কোনো
কবি,কেউ বা প্রেমের গান
যাঁর পেটে আজ আগুন
ধরেছে,পূর্ণিমা চাঁদ ম্লান। 
আমি ও ধরেছি ভাঙা তুলি
কালি দিতে চাই এই বার্তা
জীবনের আছে বহু দিক
রঙ,সে যে এক মহা যাত্রা। 
রঙ্গমঞ্চে পাঠ করে যায়
সঙ সাজি নানা রূপে তে
কোথা থেকে কেউ কাট 
কাট বলে বিলীন সহসা
ছাইয়ে তে। কবিতার পালা
হইল না সাড়া,তাল কাটে
সুর ছন্দ,দিতে হবে স্থান
নব আহবান,এ পৃথিবী
নয় তো মন্দ।

                    কবি মৌসুমী ভৌমিক

ঘোড়সওয়ার এর সকল পাঠক পাঠিকা কবি ও লেখকদের জানাই শুভ বিজয়ায় আমার আন্তরিক শুভেচ্ছা ও অভিনন্দন



নীহার রঞ্জন দাস 

উৎসব তো আমাদের চালাঘরের নিভন্ত বাতির মতো...
দু এক ফোঁটা বৃষ্টিতে ভেজাই মুখের আদল
ইষ্টিকুটুম যারা ছিল 
সবাই দিয়েছে পাড়ি ।
যেটুকু সময় ধার করে নিয়েছি তা কেবল নিজের জন্য ....
আমাদের উৎসবের রঙ এখন ধূসর  ...
তোমার লাল জামা নীল শাড়ি গোলাপী হাসি সবটাই এঁকে দেয় 
বৈরাগ্য নিকেতন

             কবি  মধু  গঙ্গোপাধ্যায়
ঘোড়সওয়ার এর সকল পাঠক পাঠিকা কবি ও লেখকদের জানাই শুভ বিজয়ায় আমার আন্তরিক শুভেচ্ছা ও অভিনন্দন

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~




















2 comments:

  1. Felicidades a los organizadores y a los poetad finalistas
    Gracias por haberme permitido participar FELICIDADES

    ReplyDelete
  2. Thanks to Akasher Neel Tara for including my poem in this wonderful festival collection.

    ReplyDelete